Certified Translation of Citizen Identity Card (Vietnamese)
The Vietnamese Citizen Identity Card (CCCD) is the main national ID and is often requested to confirm identity in immigration, banking and legal files. I translate it into English and sign a certificate of accuracy confirming the rendering is complete and correct. As the translator I certify the translation; I am not a notary, and USCIS does not require notarization.
Applicants who need to prove their identity to a foreign authority, bank, university or court frequently have to submit their CCCD in English. A certified translation makes every field, including the careful distinction between hometown and residence, clear to the reviewer.
What it is
The Citizen Identity Card (Can cuoc cong dan, CCCD) is Vietnam's 12-digit chip-based national identity card, issued by the police authority. It replaced the older 9-digit People's Identity Card (Chung minh nhan dan, CMND). The card carries the holder's photo, full name, date of birth, sex, nationality, place of origin (que quan), place of permanent residence, the date of issue and the expiry date. Some documents in a file still reference the holder's old CMND number, so both numbers may need to appear in the translation for cross-referencing.
When you need a certified translation
A certified English translation of the CCCD is needed whenever an English-speaking authority asks for proof of identity: USCIS and NVC filings, embassy interviews, foreign bank and notarial procedures, university enrollment and licensing. USCIS accepts the translator's certificate of accuracy without notarization. Because the CCCD is an identity document rather than a civil-status record, it is usually submitted as supporting ID alongside the primary documents in the file.
Key fields, and how each is handled
| Field | How it is handled |
|---|---|
| ID number (12-digit CCCD) | The 12-digit number is transcribed exactly. If the file also references an old 9-digit CMND number, I note both so they can be matched. |
| Full name and date of birth | The name is transcribed with diacritics and spelled to match the passport and the rest of the file. |
| Place of origin (que quan) | Que quan is labeled as place of origin / native place, which is distinct from place of birth and place of residence and must not be conflated with either. |
| Place of permanent residence | The permanent residence address is rendered as its full administrative chain and clearly distinguished from the place of origin. |
| Date of issue and date of expiry | Both dates are written unambiguously so the card's validity period is clear. |
| Issuing authority | The issuing police authority is named as printed on the card. |
Common pitfalls on this document
CCCD vs old CMND number
The new 12-digit CCCD number differs from the old 9-digit CMND number. Where a document references the old ID, I include both numbers so the authority can reconcile them.
Que quan is not place of birth
Place of origin (que quan) is a separate field from place of birth and place of residence. I label it correctly so the reviewer does not misread one for another.
Address fields rendered fully
Vietnamese addresses are layered (street, ward, district, province). I render the full chain so the residence and origin are unambiguous.
🏛 Who accepts it
A certified English translation of a CCCD is accepted as supporting identity evidence by USCIS, the National Visa Center (NVC), US embassies and consulates, foreign banks and notaries, universities and licensing boards. These bodies rely on the translator's signed certificate of accuracy; for USCIS, notarization is not required.
Send a scan of your citizen id card (cccd) for an exact price and turnaround, usually within 10 minutes.
✉ Demander un devisFAQ
What is the difference between CCCD and CMND?
The CCCD is the newer 12-digit chip-based Citizen Identity Card; the CMND was the older 9-digit People's Identity Card. They use different numbers, so where a document cites the old CMND I note both for cross-referencing.
What does que quan mean on the translation?
Que quan is your place of origin or native place. I label it as such and keep it separate from place of birth and place of residence, which are different fields.
Does the CCCD translation need a notary?
No. A certified translation with a signed certificate of accuracy is sufficient for USCIS. Notarization is not required.
My old documents show my CMND number. Will the translation still line up?
Yes. I include both the CCCD and the referenced CMND number where needed so the authority can match the old and new identity numbers.
Related guides
📑 Traduction certifiée USCIS : les règles 2026
Un guide clair de la traduction certifiée USCIS en 2026 : la règle 8 CFR, les quatre éléments obligatoires de l'attestation, pourquoi la notarisation est inutile et le dépôt numérique.
🥫 8 conservateurs alimentaires liés à l'hypertension
Une étude 2026 de l'European Heart Journal sur 112 395 adultes relie des conservateurs alimentaires courants à plus d'hypertension et de maladies cardiaques.
🤖 Traduction IA et traduction humaine : sait-on les distinguer ?
Une etude de juin 2026 distingue traduction IA et traduction humaine avec un F1 de 0,90. Voici ce qui trahit la machine, et la ou l'humain gagne.
🩺 Traduction médicale par IA : le vietnamien exige l'humain
La traduction médicale par IA semble fluide, mais une étude JAMA 2026 a relevé des erreurs cliniquement graves dans 41% des sections vietnamiennes.
⏱ Typical response within 10 minutes
