Graduates applying to US schools, sponsoring an immigration petition, or seeking a credential evaluation need a certified English translation of their university diploma. This is the document that proves you completed a bachelor program at a Vietnamese university.

What it is

The bang dai hoc is the bachelor degree certificate issued by a Vietnamese university upon completion of an undergraduate program. It states the graduate name, the degree awarded and field of study, the classification (xep loai: Xuat sac, Gioi, Kha, Trung binh), the mode of study (chinh quy for full-time), the graduation date, and a unique diploma number. It is a single formal certificate, separate from the transcript (bang diem) that lists the actual courses and grades. Older diplomas may use different seals and layouts depending on the issuing university and the year.

Specimen certified English translation of a Vietnamese university diploma (sample, fictitious data)
Sample layout, fictitious data. Your translation mirrors your own document.

When you need a certified translation

A certified English translation is required whenever a US or other English-speaking institution must read the diploma: university admissions offices, credential evaluators such as WES and ECE, and immigration filings. For USCIS, a certified translation needs only the translator certificate of accuracy and no notarization. The translator certifies that the translation is complete and accurate and signs it; the diploma classification and degree wording are preserved so the evaluator or officer reads exactly what the university issued.

Key fields, and how each is handled

FieldHow it is handled
Degree and field of studyThe degree name and major are translated faithfully and kept as issued, not converted into a US degree title such as a named bachelor equivalent.
Classification (xep loai)Rendered as the Vietnamese band: Excellent, Very Good, Good, Average. The band is preserved, not loosely paraphrased into a single adjective.
Mode of study (hinh thuc dao tao)Chinh quy is translated as full-time; other modes such as part-time or in-service are kept distinct because they affect how the program is read.
Graduation dateCarried exactly, with the Vietnamese day-month-year order made unambiguous so it is not misread.
Diploma numberTranscribed character for character so it can be matched against the registry and the transcript.
Issuing university and signaturesThe university name, the rector or authorized signer, and the seal are described and translated so the source authority is clear.

Common pitfalls on this document

Classification bands, not loose words

Xep loai Gioi or Kha must read as a defined band, not as a vague word like good. The band is what the evaluator needs to weigh the result.

Degree kept faithful

The Vietnamese degree and major are not remapped to a US degree name. Mapping is the credential evaluator job, not the translator job.

Diploma is not the transcript

The diploma proves the award; it does not list courses or grades. If course detail is needed, the separate transcript must also be translated.

🏛 Who accepts it

A certified English translation of the diploma is accepted by US university admissions offices, by credential evaluators including WES and ECE, by USCIS for immigration petitions, and by employers and licensing bodies that ask for proof of degree. Each reads the diploma alongside the certified transcript when a full academic picture is required.

Send a scan of your university diploma for an exact price and turnaround, usually within 10 minutes.

Request a quote

FAQ

Do I need the diploma notarized for USCIS?

No. USCIS accepts a certified translation with a signed certificate of accuracy from the translator. Notarization is not required for the translation.

Will you convert my classification to a GPA or US grade?

No. The classification is translated as the Vietnamese band it is. Converting to a GPA is the job of a credential evaluator such as WES or ECE, not the translator.

Is the diploma enough, or do I also need the transcript?

The diploma proves your degree and classification. Evaluators and many schools also want the transcript, which lists courses, credits, and grades. They are two separate documents.

Do you translate the degree name into a US equivalent?

No. The degree and major are translated faithfully. Deciding the US equivalent is part of credential evaluation, which is done by WES, ECE, or the receiving institution.

Related guides

Request a quote

⏱ Typical response within 10 minutes

Get QuoteWhatsApp