越南语病历认证翻译:移民签证完整指南
博客
📑 Certified DocsJul 20268分钟

越南语病历认证翻译:移民签证完整指南

💡 摘要:在美国、加拿大、澳大利亚或欧洲的签证或移民申请中提交越南语病历,必须附上经过认证的英语翻译:完整、格式对照的译文,并由合格译者签署准确性声明。对于USCIS申请,无需公证,译者签署的准确性证明即可满足要求。标准处理时间为24-48小时,单页文件约需60-90美元。

Specimen certified English translation of a Vietnamese Medical Records (sample, fictitious data)
示例:越南语Medical Records的认证英文翻译(虚构数据)
核心要点
  • 根据8 CFR §103.2(b)(3),USCIS要求对原始文件中的每个字词进行完整翻译,包括印章和手写注释。
  • USCIS申请无需公证,译者签署的准确性证明即可满足要求。
  • 常见需翻译的医疗文件:疫苗接种记录、出院小结、健康证明、检验结果、手术报告及心理评估。
  • 格式对照翻译可重现原文的版面结构,方便审查官员逐项核对。
  • 标准处理时间24-48小时,单页文件可当天完成。

哪些越南语医疗文件需要认证翻译?

当越南申请人申请美国、澳大利亚或加拿大的移民签证、绿卡或永久居留权时,移民机构通常要求提供经认证的英文越南语医疗文件。越南语病历认证翻译将这些文件转化为可受理的英文证据,供官员、民事外科医生或指定医师审查,避免任何歧义。

需要翻译的医疗文件范围比许多人想象的更广,不仅限于大手术的医院病历。任何记录健康相关事实的文件都可能被要求翻译:

  • 疫苗接种记录(疫苗本/接种证明):最常被要求的文件,尤其是在民事外科医生需要核实疫苗接种史是否符合美国接种计划时。
  • 健康证明(体检证明):越南医院或诊所为签证或劳动许可目的出具的综合评估文件。
  • 出院小结(出院证明/病案):住院结束时出具,载明诊断、治疗方案及复诊建议。
  • 手术报告/手术记录:当申请人曾接受重大手术,移民体检医生需要记录相关信息时使用。
  • 化验/检验结果:血液检查、结核筛查及I-693或境外体检中引用的其他检验结果。
  • 心理/精神健康评估:庇护申请或申请健康相关不符合入境资格豁免时所需。
  • 处方记录:当申请人正在服用长期药物,需向民事外科医生或指定医师申报时使用。

简单来说:凡是有越南文抬头且描述健康状况的文件,在提交移民机构之前都需要经过认证翻译。

哪些签证或移民申请需要翻译越南语病历?

美国绿卡(I-485和I-693)

申请调整身份成为美国永久居民需要提交I-485表。同时还需要提交由USCIS指定民事外科医生填写的I-693表(体检及疫苗接种记录报告)。当民事外科医生审查申请人的疫苗接种史并发现越南语记录时,会要求提供经认证的英文翻译,然后才能核实是否符合美国接种计划要求。

如我在关于USCIS认证翻译要求的文章中所述,该标准来自8 CFR §103.2(b)(3):原始文件上的每个字词都必须出现在英文译本中,包括印章、标题和手写注释。

澳大利亚签证和配偶担保

所有澳大利亚签证申请人均须接受移民健康检查,当指定医师发现相关病史时,内政部可能要求提供补充医疗记录。提交给内政部或其指定医师的越南语文件必须附经认证的英文翻译。

加拿大IRCC申请

加拿大IRCC要求对所有非英语或法语的支持文件提供经认证的翻译。当医疗官员审查快速通道或家庭担保申请并要求提供既往治疗记录时,这些记录必须附经认证的英文翻译。

涉及豁免或健康原因不符合入境资格的申请

如果申请人因健康原因被认定不符合入境资格,其律师通常需要提交经翻译的医疗证据来支持豁免申请。认证翻译的质量和完整性可能直接影响申请结果。

合规认证翻译必须包含哪些内容?

用于移民申请的认证翻译不仅仅是逐字翻译,必须满足特定格式才能被USCIS、IRCC和澳大利亚内政部接受:

  • 完整文本:每个字词,包括印章、手写注释、标题图标和页脚。任何内容都不能摘要或省略。
  • 格式对照:英文版面应重现越南语原文的结构:行列相同、字段标签相同、章节顺序相同,方便审查官员对照核实。
  • 签署准确性证明:译者单独出具并签署的声明,确认(a)翻译完整准确,(b)译者具备两种语言能力。这是USCIS的全部要求,无需公证。
  • 译者全名、联系方式及日期:以便机构在必要时核实译者身份。

这正是我作为专业越南语译员提供的越南语认证翻译服务:对越南语病历进行格式对照的英文翻译,并附签名的准确性声明,可获USCIS、IRCC及境外指定医师接受。

病历翻译被拒的常见原因

病历翻译被拒的原因与其他文件类似,但此类文件有一些特有的问题:

  • 遗漏印章或手写注释:审查I-693的民事外科医生会立即发现医院圆形印章或医生手写日期被遗漏。
  • 未翻译医学缩写:越南语医疗文件使用大量缩写(如BN = 病人,XN = 检验)。不熟悉越南语医学术语的译者可能遗漏这些内容,导致翻译不完整。
  • 摘要式翻译而非完整翻译:部分译者将多页检验报告压缩为一段摘要。USCIS要求每个字词都要翻译,摘要式翻译是被拒的原因之一。
  • 缺少签署认证声明:翻译准确但缺少译者签署的声明。没有此声明,文件将被视为未经认证,不会被接受。
  • 版面未反映原文结构:如果翻译未重现原始表格或表单结构,官员将无法核实字段值是否对应正确的标签。

如需了解更多被拒原因及避免方法,请参阅我关于越南语认证翻译被拒原因的文章。

参考费用与交件时间

下表提供实用参考。费用按文件计算(而非按字数),因为医疗记录通常篇幅较短,但需要大量专业术语知识。大多数单页文件可加急处理。

文件类型通常页数标准交件时间参考价格(美元)
疫苗接种记录1-2页24小时60-90
健康证明1-2页24小时60-90
出院小结2-4页24-48小时90-150
检验结果1-3页24-48小时60-110
手术报告3-8页2-3天120-250
心理评估报告3-6页2-3天120-200
完整病历档案10页以上3-5天按要求报价

更多翻译定价信息,请参阅我的越南语翻译费用指南

常见问题

向USCIS提交越南语病历翻译是否需要公证?

不需要。USCIS不要求对医疗记录翻译进行公证。自2011年起,译者签署的准确性证明(确认翻译完整准确且译者具备相关语言能力)是根据8 CFR §103.2(b)(3)的全部要求。公证对USCIS目的而言不具有额外法律效力,完全可以省去这笔费用。

如果越南语病历包含手写注释或印章怎么办?

原始文件中的每个元素都必须翻译,包括医生手写注释、医院圆形印章和标题图标。如果印章无法辨认,翻译中应在相应位置注明"印章不清晰"。遗漏任何元素是USCIS民事外科医生退回翻译要求更正的常见原因。

如何发送病历进行认证翻译?

您可以通过电子邮件或daohuy.com的联系表单发送清晰的扫描件或照片(PDF、JPG或PNG格式)。无需通过邮寄发送原件。我从扫描件进行翻译,提供的经认证翻译PDF可提交给USCIS、IRCC和澳大利亚移民机构。

认证医疗记录翻译可以同时用于美国和澳大利亚签证申请吗?

可以。符合USCIS标准(完整内容,格式对照,签署准确性证明)的认证翻译同样满足澳大利亚移民指定医师和IRCC官员的要求。一套认证翻译通常可用于多个移民机构。

越南语病历认证翻译需要多长时间?

单页文件如疫苗接种记录和健康证明通常在24小时内完成。出院小结和检验结果(2-4页)需要24-48小时。较大文件如手术报告、心理评估或完整病历档案需要2-5个工作日。紧急情况可安排当天处理,请联系确认是否可安排。

来源:USCIS Form I-693 - 体检及疫苗接种记录报告及8 CFR §103.2(b)(3)

关于作者

Dao Huy(Lucas)是一位专业越南语译员,专注于英语到越南语翻译以及中越和法越翻译,拥有7年以上医疗、法律、金融及学术文件翻译经验。病历翻译需要语言能力与临床术语知识的结合,要求译者既精通语言,又熟悉越南医疗体系及其与英语医学命名法的对应关系。

如果您需要越南语认证翻译服务,包括病历、疫苗接种证书、出院小结或任何用于移民、签证或留学目的的健康相关文件,我提供越南语翻译服务,附签署准确性声明,格式对照原文,可提交给USCIS、IRCC或您所在大使馆。在daohuy.com获取报价

Written by Dao Huy (Lucas), Vietnamese translator & localization specialist (EN · ZH · FR → Vietnamese). See translation services → · 认证文件翻译

报价WhatsApp